မြန်မာပြည်ရဲ့ လက်ရှိအခြေအနေတွေကို ကိုရီးယားဘာသာ နဲ့ သီချင်း တစ်ပုဒ် ဖန်တီး သီဆိုခဲ့တဲ့ အသက် (၁၅) နှစ်အရွယ် ကရင်မလေး YI WAH WAN

Posted on

ဖေဖော်ဝါရီ (၁) ရက်နေ့ ကတည်းကစတင်ခဲ့တဲ့ တိုင်းပြည် မငြိမ်သက်မှုတွေ ဟာ ပြည်သူတွေ ရည်မှန်းထားတဲ့ ဒီမိုကရေစီ ပန်းတိုင်ကိုမရောက်မချင်း ရပ်တန့်သွားမှာမဟုတ်ပါဘူး။ ဆုံးရှုံးရတာတွေ ပေးဆပ်ရတာတွေများလာတဲ့အခါမှာ ပြည်သူတွေမှာ နောက်ထပ်ဆုံးရှုံး စရာမကျန်တော့တဲ့ အထိ တိုက် ပွဲဝင်လာကြမှာပါ။ ဖိနှိပ်ခံရမှုတွေနဲ့ ကြောက်ရွံ့မှုတွေကြားမှာ ကြာကြာမနေလိုတဲ့ ပြည်သူလူထုဟာ အာဏာရှင်လူတစ်စုကို ရတဲ့နည်းနဲ့ တွန်းလှန်ဖို့ ဝန်မလေးကြတော့ပါဘူး။ မြန်မာပြည်သူတွေရဲ့ သဘောထားကို အပြည့်အဝသိပြီး ပြည်သူတွေနဲ့ အပြည့်အဝရပ်တည်တဲ့ ကိုရီးယားနိုင်ငံဟာ မြန်မာ အတွက်တော့ တကယ့်ကိုမိတ်ဆွေကောင်းပါပဲ။

ကိုရီးယားနိုင်ငံအစိုးရသာမက ကိုရီးယား ပြည်သူတွေကပါ မြန်မာပြည်သူတွေကို အပြည့်အဝစာနာပြီး ကျောင်းသား အရွယ်လေးတွေကပါ မြန်မာပြည်ရဲ့စစ်ဘေးရှောင်တွေနဲ့ လိုအပ်သူတွေကိုလှူဒါန်းပေးနိုင်ဖို့ ကိုယ့်မုန့်ဖိုးလေးတွေအပြင် ကောက်ခံလို့ရခဲ့တဲ့ အလှူငွေလေးတွေ ကိုပါ ထည့်ဝင်လှူဒါန်းပေးကြပါတယ်။ ဒီနေ့မှာလည်း ကိုရီးယားနိုင်ငံမှာနေတဲ့ မြန်မာပြည်ဖွားကရင်မလေး Yi Wah Wan ဟာ မြန်မာ့နွေဦးတော်လှန်ရေးမှာ တိုက်ပွဲဝင် ခဲ့ကြတဲ့ သူရဲကောင်းတွေ ရဲ့ပုံရိပ်တွေကို စုစည်းပြီး သီချင်းတစ်ပုဒ်ဖန်တီးခဲ့ပါတယ်။ သီချင်းရဲ့သံစဉ်နဲ့ ပုံရိပ်တွေဟာ ဖိနှိပ်ခံ နေရတဲ့ ပြည်သူတွေရဲ့ဘဝကိုအထင်သားမြင်သာစေပြီး ဝမ်းနည်းဖွယ်ကောင်းလွန်းပါတယ်။

ဒီသီချင်းကိုနာဆင်ရတဲ့ မြနှင်းရည်လွင်ကလည်း ” 🎼 သီချင်းနာမည်က ” The Spring of Myanmar” ဖြစ်ပါတယ် ❣️ ဒီသီချင်းကို ❤️ “South Korean Artists” ❤️ တွေမှဖန်တီးထားတာပါ အမှန်တရား အတွက်တိုက်ပွဲဝင်နေတဲ့ကျမတို့မြန်မာပြည်သူတွေအတွက် အားကြိုးမာန်တက်ရပ်တည်ပေးတဲ့အတွက် အထူးပဲကျေးဇူးတင်ပါတယ် 🙏🏻 ကျမ ကိုရီးယား ဘာသာစကားအခက်အခဲရှိလို့ အဆိုတော်နာမည် မှားမှာဆိုးတဲ့အတွက် Artist လို့ပဲ အသုံးပြု လိုက်ပါတယ် ” ဆိုပြီး သီချင်းလေးကိုပြန်လည်ဝေမျှပေးခဲ့ ပါတယ်။ ခပ်ဆွေးဆွေးလေး ဆိုထားတဲ့ ဒီသီချင်းရဲ့နောက်ကွယ်မှာလည်း တကယ်ကိုယူကျုံးမရ ဖြစ်ရတဲ့ ဖြစ်ရပ်မှန်တွေရှိနေခဲ့တယ် ဆိုတာ ငြင်းမရပါဘူး။ ဝမ်းနည်းရမယ့်အကြောင်းအရာတွေပြီးဆုံးပြီး ပြည်သူတစ်ရပ်လုံး ပျော်ရွှင်ရတဲ့နေ့ရက်တွေကိုပြန်ရောက်လာဖို့ မျှော်လင့်မိပါတယ်။

Video Credit – 풀피리프로젝트 youtube channel

zawgyi

ေဖေဖာ္ဝါရီ (၁) ရက္ေန႔ ကတည္းကစတင္ခဲ့တဲ့ တိုင္းျပည္ မၿငိမ္သက္မႈေတြ ဟာ ျပည္သူေတြ ရည္မွန္းထားတဲ့ ဒီမိုကေရစီ ပန္းတိုင္ကိုမေရာက္မခ်င္း ရပ္တန႔္သြားမွာမဟုတ္ပါဘူး။ ဆုံးရႈံးရတာေတြ ေပးဆပ္ရတာေတြမ်ားလာတဲ့အခါမွာ ျပည္သူေတြမွာ ေနာက္ထပ္ဆုံးရႈံး စရာမက်န္ေတာ့တဲ့ အထိ တိုက္ ပြဲဝင္လာၾကမွာပါ။ ဖိႏွိပ္ခံရမႈေတြနဲ႔ ေၾကာက္႐ြံ႕မႈေတြၾကားမွာ ၾကာၾကာမေနလိုတဲ့ ျပည္သူလူထုဟာ အာဏာရွင္လူတစ္စုကို ရတဲ့နည္းနဲ႔ တြန္းလွန္ဖို႔ ဝန္မေလးၾကေတာ့ပါဘူး။ ျမန္မာျပည္သူေတြရဲ႕ သေဘာထားကို အျပည့္အဝသိၿပီး ျပည္သူေတြနဲ႔ အျပည့္အဝရပ္တည္တဲ့ ကိုရီးယားႏိုင္ငံဟာ ျမန္မာ အတြက္ေတာ့ တကယ့္ကိုမိတ္ေဆြေကာင္းပါပဲ။

ကိုရီးယားႏိုင္ငံအစိုးရသာမက ကိုရီးယား ျပည္သူေတြကပါ ျမန္မာျပည္သူေတြကို အျပည့္အဝစာနာၿပီး ေက်ာင္းသား အ႐ြယ္ေလးေတြကပါ ျမန္မာျပည္ရဲ႕စစ္ေဘးေရွာင္ေတြနဲ႔ လိုအပ္သူေတြကိုလႉဒါန္းေပးႏိုင္ဖို႔ ကိုယ့္မုန႔္ဖိုးေလးေတြအျပင္ ေကာက္ခံလို႔ရခဲ့တဲ့ အလႉေငြေလးေတြ ကိုပါ ထည့္ဝင္လႉဒါန္းေပးၾကပါတယ္။ ဒီေန႔မွာလည္း ကိုရီးယားႏိုင္ငံမွာေနတဲ့ ျမန္မာျပည္ဖြားကရင္မေလး Yi Wah Wan ဟာ ျမန္မာ့ေႏြဦးေတာ္လွန္ေရးမွာ တိုက္ပြဲဝင္ ခဲ့ၾကတဲ့ သူရဲေကာင္းေတြ ရဲ႕ပုံရိပ္ေတြကို စုစည္းၿပီး သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ဖန္တီးခဲ့ပါတယ္။ သီခ်င္းရဲ႕သံစဥ္နဲ႔ ပုံရိပ္ေတြဟာ ဖိႏွိပ္ခံ ေနရတဲ့ ျပည္သူေတြရဲ႕ဘဝကိုအထင္သားျမင္သာေစၿပီး ဝမ္းနည္းဖြယ္ေကာင္းလြန္းပါတယ္။

ဒီသီခ်င္းကိုနာဆင္ရတဲ့ ျမႏွင္းရည္လြင္ကလည္း ” 🎼 သီခ်င္းနာမည္က ” The Spring of Myanmar” ျဖစ္ပါတယ္ ❣️ ဒီသီခ်င္းကို ❤️ “South Korean Artists” ❤️ ေတြမွဖန္တီးထားတာပါ အမွန္တရား အတြက္တိုက္ပြဲဝင္ေနတဲ့က်မတို႔ျမန္မာျပည္သူေတြအတြက္ အားႀကိဳးမာန္တက္ရပ္တည္ေပးတဲ့အတြက္ အထူးပဲေက်းဇူးတင္ပါတယ္ 🙏🏻 က်မ ကိုရီးယား ဘာသာစကားအခက္အခဲရွိလို႔ အဆိုေတာ္နာမည္ မွားမွာဆိုးတဲ့အတြက္ Artist လို႔ပဲ အသုံးျပဳ လိုက္ပါတယ္ ” ဆိုၿပီး သီခ်င္းေလးကိုျပန္လည္ေဝမွ်ေပးခဲ့ ပါတယ္။ ခပ္ေဆြးေဆြးေလး ဆိုထားတဲ့ ဒီသီခ်င္းရဲ႕ေနာက္ကြယ္မွာလည္း တကယ္ကိုယူက်ဳံးမရ ျဖစ္ရတဲ့ ျဖစ္ရပ္မွန္ေတြရွိေနခဲ့တယ္ ဆိုတာ ျငင္းမရပါဘူး။ ဝမ္းနည္းရမယ့္အေၾကာင္းအရာေတြၿပီးဆုံးၿပီး ျပည္သူတစ္ရပ္လုံး ေပ်ာ္႐ႊင္ရတဲ့ေန႔ရက္ေတြကိုျပန္ေရာက္လာဖို႔ ေမွ်ာ္လင့္မိပါတယ္။

Video Credit – 풀피리프로젝트 youtube channel

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *